Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE

Autores

  • Joan Sapiña Universidade de Trás-os-Montes e alto Douro

Palavras-chave:

lenguas afines, oración temporal, futuro de subjuntivo, transferencia, Español como lengua extranjera

Resumo

O presente trabalho expõe um alargado leque de estudos contrastivos português-espanhol com o foco na oração temporal introduzida por quando com valor de futuro. Este tipo de oração é reconhecida como um contexto sintático onde há uma diferença evidente entre as duas línguas próximas. Contudo, consideramos que uma diferença no sistema linguístico não é necessariamente motivo de dificuldade na aprendizagem. Por tanto, pretendemos fazer um levantamento das investigações empíricas com foco neste contexto sintático com o intuito de verificar si os discentes lusófonos de espanhol língua estrangeira transferem da sua língua materna o futuro de conjuntivo ou se produzem outro tipo de erros ou desviações. Sendo assim, é surpreendente a falta de atenção que tem recebido este tipo de oração, especificamente nas análises de erros.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Publicado

27-11-2023

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE. (2023). Revista Abehache, 24. https://revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/article/view/470