El significado restrictivo de “sin embargo”: uso y contraste español-portugués
Palavras-chave:
Conectores opositivos, Análise contrastiva espanhol-português, Relação contraargumentativaResumo
O estudo dos conectores discursivos, as tradicionais partes invariáveis do discurso: advérbios, preposições e conjunções, podem desempeñar, em determinados contextos, uma função que não se ajusta habitualmente a la designada pela tradição gramatical, seja porque o tipo de relação argumentativa que establecen indica a força de determinados enunciados, cancela outros, seja porque referem-se ao dito ou ao que vai ser dito, etc. Este estudo pesquisa o comportamiento discursivo do conector sin embargo, a fim de identificar, com base em teorías semánticas e pragmáticas y as ocntribuiçoes de diversos pesquisadores sobre osmarcadores e conectores, os valores discursivos que essa partícula traz ao discurso, contrastando com as partículas que lhe correspondem em língua portuguesa: no entanto e entretanto. Os resultados revelaram semlhanças discursivas entre elas, mas com diferenças no tipo de relação contraargumentativa entre os enunciado que enlaçam
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Massilia Maria Lira Dias
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.