El significado restrictivo de “sin embargo”: uso y contraste español-portugués
Palabras clave:
Conectores opositivos, Análise contrastiva espanhol-português, Relação contraargumentativaResumen
El estudio de los conectores discursivos, las tradicionales partes invariables del discurso: adverbios, preposiciones y conjunciones, pueden desempeñar, en determinados contextos, una función que no se ajusta a la que habitualmente la asigna la gramática tradicional, bien porque el tipo de relación argumentativa que establecen indica la fuerza de determinados enunciados, cancelan otros, o bien porque se refieren a lo dicho o a lo que se va a decir, etc. Este estudio investiga el comportamiento discursivo del conector sin embargo, a fin de identificar, con base en el aporte de teorías semánticas y pragmáticas y las contribuciones de diferentes investigadores sobre los marcadores y conectores, los valores discursivos que esa partícula aporta al discurso, contrastándola, con sus partículas correspondientes en lengua portuguesa: no entanto y entretanto. Los resultados han revelado semejanzas discursivas entre ellas, pero con diferencias en el tipo de relación contraargumentativa entre los enunciados que enlazan.
Descargas
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Massilia Maria Lira Dias
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.