Call for Thematic Dossiers

2026-02-26

Linguistic and Translation Studies within the Spanish Language

This thematic dossier aims to bring together original contributions that, from different theoretical and methodological perspectives, address research in the field of linguistic and translation studies related to the Spanish language. Recognizing Spanish as a pluricentric, transnational, and internally heterogeneous language, this volume seeks to problematize both its systematic descriptions and the regimes of normativity and policies that regulate its uses and dissemination.

Within this context, the Spanish language emerges as a privileged space for the development of research encompassing everything from the description and analysis of linguistic phenomena to translation practices, intercultural mediation, and the circulation of knowledge in multilingual contexts. This dossier aims, therefore, to promote interdisciplinary dialogue between Linguistics, Applied Linguistics, Translation Studies, and related fields, encouraging critical approaches to the teaching, learning, use, and dissemination of Spanish in different sociocultural contexts.

By proposing this dossier, we seek to highlight how research on this topic has driven theoretical shifts, challenged hegemonic models, and produced critical readings of Spanish. It is, therefore, about recognizing a transnational network of knowledge production that, while anchored in local realities, significantly contributes to the strengthening and diversification of the field of Hispanic studies internationally.

Submissions that fall within, among other possibilities, the following thematic areas will be particularly welcome:

Variation, change, and linguistic diversity in the Hispanic world;
Discourse analysis and socio-communicative practices in Spanish;
Studies of lexicon, lexicography, and terminology;
Teaching and learning Spanish as a foreign language (ELE);
Literary, technical, audiovisual, and intersemiotic translation involving the Spanish language;
Contrastive studies between Spanish and other languages;
Digital technologies and their interfaces with linguistic and translation studies;
Linguistic policies, internationalization, and interculturality in the Spanish-speaking world;
Translator training and professional practices within the Spanish language.

By articulating linguistic description, epistemological reflection, and analysis of translation practices, the aim is not only to map contemporary trends but also to foster the development of new research agendas that engage with productions from diverse contexts. The aim is to highlight the constitution of a plural and interconnected field, in which distinct academic traditions contribute to the advancement of Spanish language studies.

Consequently, it is hoped to contribute to affirming Brazil's role as a strategic locus for the production of knowledge about the Spanish language, in articulation with these diverse scenarios, from a critical, comparative, and transnational perspective, capable of challenging consolidated paradigms and broadening the horizons of linguistic and translation studies within the Hispanic context.

Submission Guidelines:

Manuscripts must be original and written in Portuguese or Spanish, in accordance with the journal's guidelines. All submitted texts will be peer-reviewed in a double-blind system.

Submission Deadline: June 30th

Expected Publication Date: September 30th, 2026

Dossier Organization:

Prof. Dr. Alexandro Teixeira Gomes (UFRN)

Prof. Dr. Leandro Silveira de Araujo (UFU)

Prof. Dr. Valdecy de Oliveira Pontes (UFC)