Machado de Assis tradutor, Machado de Assis traduzido
uma análise de Dom Casmurro et les yeux de ressac
Resumen
Este artículo tiene el objetivo de verificar cómo dos traductores, distantes en más de cien años, problematizan la jerarquización entre original y texto traducido. Para ello, en un primer momento, presentaremos las ideas de Machado de Assis en lo que se refiere a la traducción, teniendo en vista su papel relevante también en este campo en el Brasil decimonónico. Del mismo modo, analizaremos las elecciones de Anne-Marie Quint, traductora francesa, en su proceso de versión de Dom Casmurro (1899) para Dom Casmurro et les yeux de ressac (2015). Por lo tanto, al proponer una comparación entre Machado de Assis traductor, y Machado de Assis traducido, apreciaremos la historia de la traducción desde fines del XIX hasta la contemporaneidad.
Descargas
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Leonardo Santos de Macedo, Wagner Monteiro

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.