El “portuñol” uruguayo:

destino de una lengua de frontera

Autores

  • Eledis del Milagro García Marengo Universidad Nacional de Tucumán

Palavras-chave:

Portuñol, Diglossia, Fronteira, Política linguística, Bilinguismo

Resumo

En las ciudades fronterizas entre Uruguay y Brasil se habla un dialecto que los mismos hablantes llaman “portuñol”. Se trata de una variedad del diasistema portugués con un importante nivel de convergencia con el español, producto de una política de sustitución de la lengua minoritaria por la lengua dominante. El presente trabajo examina esta diglosia asimétrica desde una perspectiva histórica que contempla tanto las políticas lingüísticas estatales como así también las iniciativas privadas colectivas de los últimos años. El objetivo del análisis es mostrar los indicadores y los motivos que permiten pronosticar una extinción del portugués uruguayo como lengua de la frontera y su inevitable asimilación a las lenguas dominantes.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Eledis del Milagro García Marengo, Universidad Nacional de Tucumán

Profesora en Letras, Universidad Nacional de Tucumán. Máster en Gestión Educativa, FLACSO. Abogada, Universidad Nacional de Tucumán. Docente de español como lengua extranjera. Estudiante de la Especialización en Lingüística Hispánica, UNED. E-mail: eledism@yahoo.com.ar.

Publicado

28-12-2022

Como Citar

Marengo, E. del M. G. (2022). El “portuñol” uruguayo:: destino de una lengua de frontera. Revista Abehache, (22), 182–196. Recuperado de https://revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/article/view/447