La Familia de Pascual Duarte: uma análise contrastiva das parêmias na tradução do par línguístico espanhol/português
Palavras-chave:
Tradução, Espanhol-português, Paremiologia, Provérbios, La Familia de Pascual DuarteResumo
O presente trabalho compreende um estudo contrastivo dos Enunciados Fraseológicos, mais especificamente dos provérbios, no par linguístico espanhol/português da obra La Familia de Pascual Duarte. Os objetivos se concentraram em mapear tais provérbios no texto de partida e identificar no texto de chegada as estratégias do tradutor para dizê-los novamente. Para tanto, adotou-se a perspectiva da (Re)enunciação fraseológica de Ramos-Nogueira (2017). A metodologia guiou-se por uma classificação dos provérbios tradicionalmente conhecidos e àqueles passíveis de corresponder a uma criação do autor, devidamente definidos e contextualizados. As parêmias se revelaram como um importante instrumento de representação da oralidade e da sabedoria popular no estilo literário de Camilo José Cela.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Dr. Luis Carlos, Vanessa Fonseca
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0/88x31.png)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.