La Familia de Pascual Duarte: uma análise contrastiva das parêmias na tradução do par línguístico espanhol/português
Palavras-chave:
Tradução, Espanhol-português, Paremiologia, Provérbios, La Familia de Pascual DuarteResumo
O presente trabalho compreende um estudo contrastivo dos Enunciados Fraseológicos, mais especificamente dos provérbios, no par linguístico espanhol/português da obra La Familia de Pascual Duarte. Os objetivos se concentraram em mapear tais provérbios no texto de partida e identificar no texto de chegada as estratégias do tradutor para dizê-los novamente. Para tanto, adotou-se a perspectiva da (Re)enunciação fraseológica de Ramos-Nogueira (2017). A metodologia guiou-se por uma classificação dos provérbios tradicionalmente conhecidos e àqueles passíveis de corresponder a uma criação do autor, devidamente definidos e contextualizados. As parêmias se revelaram como um importante instrumento de representação da oralidade e da sabedoria popular no estilo literário de Camilo José Cela.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Dr. Luis Carlos, Vanessa Fonseca
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.