Didática da tradução de fraseoparemiologismos do espanhol na era pós-pandemia
Palavras-chave:
Tradução, didática, fraseoparemiologia, espanhol, H5P.Resumo
Este trabalho tem como objetivo refletir sobre o ensino da Fraseoparemiologia do Espanhol como língua estrangeira para tradutores (E/LET), levando em consideração os recursos tecnológicos que se tornaram mais visíveis em decorrência do contexto pandêmico que se instalou em 2020. A criação de materiais didáticos é promovida com o apoio de ferramentas disponíveis em sites de acesso aberto na internet, como o H5P. São enfatizadas tanto a autonomia do aluno quanto a consciência e criatividade do professor. Da mesma forma, a tradução é destacada como motivadora para o desenvolvimento das habilidades necessárias na sala de aula E/LET, como ouvir, falar, ler e escrever, incluindo a própria tradução como quinta habilidade. Os resultados são promissores, pois apontam para a possibilidade de colocar professores e alunos em negociação, de acordo com as necessidades de cada grupo.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Luis Carlos Ramos Nogueira
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0/88x31.png)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.