Didática da tradução de fraseoparemiologismos do espanhol na era pós-pandemia
Palavras-chave:
Tradução, didática, fraseoparemiologia, espanhol, H5P.Resumo
Este trabalho tem como objetivo refletir sobre o ensino da Fraseoparemiologia do Espanhol como língua estrangeira para tradutores (E/LET), levando em consideração os recursos tecnológicos que se tornaram mais visíveis em decorrência do contexto pandêmico que se instalou em 2020. A criação de materiais didáticos é promovida com o apoio de ferramentas disponíveis em sites de acesso aberto na internet, como o H5P. São enfatizadas tanto a autonomia do aluno quanto a consciência e criatividade do professor. Da mesma forma, a tradução é destacada como motivadora para o desenvolvimento das habilidades necessárias na sala de aula E/LET, como ouvir, falar, ler e escrever, incluindo a própria tradução como quinta habilidade. Os resultados são promissores, pois apontam para a possibilidade de colocar professores e alunos em negociação, de acordo com as necessidades de cada grupo.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Luis Carlos Ramos Nogueira
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.