Didática da tradução de fraseoparemiologismos do espanhol na era pós-pandemia

Autores

  • Luis Carlos Ramos Nogueira Universidade de Brasilia (UnB)

Palavras-chave:

Tradução, didática, fraseoparemiologia, espanhol, H5P.

Resumo

Este trabalho tem como objetivo refletir sobre o ensino da Fraseoparemiologia do Espanhol como língua estrangeira para tradutores (E/LET), levando em consideração os recursos tecnológicos que se tornaram mais visíveis em decorrência do contexto pandêmico que se instalou em 2020. A criação de materiais didáticos é promovida com o apoio de ferramentas disponíveis em sites de acesso aberto na internet, como o H5P. São enfatizadas tanto a autonomia do aluno quanto a consciência e criatividade do professor. Da mesma forma, a tradução é destacada como motivadora para o desenvolvimento das habilidades necessárias na sala de aula E/LET, como ouvir, falar, ler e escrever, incluindo a própria tradução como quinta habilidade. Os resultados são promissores, pois apontam para a possibilidade de colocar professores e alunos em negociação, de acordo com as necessidades de cada grupo.

 

 

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Publicado

14-06-2024

Como Citar

Didática da tradução de fraseoparemiologismos do espanhol na era pós-pandemia. (2024). Revista Abehache, 25. https://revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/article/view/508