Metáfora de la (in)visibilidad en el Sur
Elena Garro en traducción
Keywords:
Elena Garro, Literatura Hispanoamericana, Invisibilidad femenina, Traducción literariaAbstract
El principal objetivo de este trabajo es identificar las razones de la invisibilidad de la obra de la mexicana Elena Garro, tanto en México, como fuera de sus fronteras geográficas y lingüísticas. Partiendo del principio de la traducción como forma de dar visibilidad al subalterno, nos detendremos en la recepción de su única obra, hasta el momento, traducida y publicada en Brasil: Los recuerdos del porvenir, publicada dos años después de las celebraciones del centenario de su nacimiento que, siguieron perpetuando su invisibilidad como autora y manteniéndola fuera del canon literario del boom latinoamericano.
Palabras clave: Elena Garro, Literatura Hispanoamericana, Invisibilidad femenina, Traducción literaria, Metáfora del Sur.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 María del Mar Paramos Cebey

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.