Metáfora de la (in)visibilidad en el Sur
Elena Garro en traducción
Palabras clave:
Elena Garro, Literatura Hispanoamericana, Invisibilidad femenina, Traducción literariaResumen
El principal objetivo de este trabajo es identificar las razones de la invisibilidad de la obra de la mexicana Elena Garro, tanto en México, como fuera de sus fronteras geográficas y lingüísticas. Partiendo del principio de la traducción como forma de dar visibilidad al subalterno, nos detendremos en la recepción de su única obra, hasta el momento, traducida y publicada en Brasil: Los recuerdos del porvenir, publicada dos años después de las celebraciones del centenario de su nacimiento que, siguieron perpetuando su invisibilidad como autora y manteniéndola fuera del canon literario del boom latinoamericano.
Palabras clave: Elena Garro, Literatura Hispanoamericana, Invisibilidad femenina, Traducción literaria, Metáfora del Sur.
Descargas
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 María del Mar Paramos Cebey
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0/88x31.png)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.